Gloria, Doxa e Osanna. Riflessioni linguistiche tra greco classico e greco biblico-cristiano

L’articolo discute il cambio semantico del termine doxa nel passaggio dal greco
classico all’ambito cristiano. Lo spostamento dall’area dell’opinione e di ciò che ci
si attende alla gloria è connesso all’influsso del contenuto del termine semitico
kabod. Un ruolo essenziale nella trasformazione cristiana di doxa sarebbe stato
giocato da Luca, il quale traduce hosanna con il termine in esame. L’entrata a
Gerusalemme, con le acclamazioni riportate in Lc 19,38, si ricollegherebbe, così,
al canto degli angeli in Lc 2,14.

The article explains the semantic shift of the word doxa moving from classical
Greek to the Christian language. The meaning changed from the area of opinion
and the object of an expectation to glory. This novelty is connected to the
influence of the content of the Semitic word kabod. A fundamental role in the
Christian transformation of doxa was played by Luke, who translated hosanna
with this term. So the chanting of the angles in Lk 2:14 could be linked to the
acclaiming in Lk 19:38, when Jesus entered Jerusalem.

Acquista/Buy